Psalms 64:10
LXX_WH(i)
10
G2165
V-FPI-3S
[63:11] ευφρανθησεται
G1342
A-NSM
δικαιος
G1909
PREP
επι
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G2532
CONJ
και
G1679
V-FAI-3S
ελπιει
G1909
PREP
επ
G846
D-ASM
αυτον
G2532
CONJ
και
V-FPI-3P
επαινεσθησονται
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G2117
A-NPM
ευθεις
G3588
T-DSF
τη
G2588
N-DSF
καρδια
Clementine_Vulgate(i)
10 Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio ejus.
DouayRheims(i)
10 (64:11) The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised.
KJV_Cambridge(i)
10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
Brenton_Greek(i)
10 Εὐφρανθήσεται δίκαιος ἐν τῷ Κυρίῳ, καὶ ἐλπιεῖ ἐπʼ αὐτόν· καὶ ἐπαινεθήσονται πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ.
JuliaSmith(i)
10 The just one shall rejoice in Jehovah, and he put his trust in him; and all the upright of heart shall glory.
JPS_ASV_Byz(i)
10 (64:11) The righteous shall be glad in the LORD, and shall take refuge in Him; and all the upright in heart shall glory.
Luther1545(i)
10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat Gott getan, und merken, daß es sein Werk sei.
Luther1545_Strongs(i)
10 Und alle Menschen, die es sehen, werden sagen: Das hat GOtt getan, und merken, daß es sein Werk sei.
Luther1912(i)
10 Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen: "Das hat Gott getan!" und merken, daß es sein Werk sei.
ReinaValera(i)
10 Alegraráse el justo en Jehová, y confiaráse en él; Y se gloriarán todos los rectos de corazón.
Indonesian(i)
10 (64-11) Maka semua orang baik akan bergembira karena apa yang dikerjakan TUHAN. Mereka akan berlindung pada-Nya; semua orang jujur akan bermegah.
ItalianRiveduta(i)
10 Il giusto si rallegrerà nell’Eterno e in lui cercherà rifugio; e tutti i diritti di cuore si glorieranno.
Portuguese(i)
10 O justo se alegrará no Senhor e confiará nele, e todos os de coração recto cantarão louvores.